native

How do I say 'I don't eat...'?

The simplest and most direct way to state a dietary restriction — clear enough for any restaurant.

我不吃……

wǒ bù chī...

I don't eat...

LITERAL

I don't eat...

WHAT IT REALLY MEANS

I don't eat...

WHEN IT FITS

Stating dietary restrictionsDeclining a specific foodOrdering with limitations

Dietary restrictions in China require clarity and sometimes repetition. 我不吃 + [food] is the simplest form: 我不吃猪肉 (I don’t eat pork), 我不吃海鲜 (I don’t eat seafood). It is direct and understood.

The distinction between 我不吃 (I don’t eat, personal choice) and 我不能吃 (I can’t eat, medical/religious) matters. When you have an allergy, use 我对…过敏 (I’m allergic to…) — this is stronger and more likely to be taken seriously than 我不吃.

Vegetarianism in China is more complex than one word covers. 素食 is the general term, but the practice has Buddhist roots: traditional 素 excludes meat, fish, eggs, and the “five pungent vegetables” (garlic, onions, leeks, chives, asafoetida). Modern urban vegetarianism is more flexible, and terms like 蛋奶素 (eggs and dairy okay) are understood in cities. For vegan, 纯素 (pure vegetarian) or 全素 (fully vegetarian) communicates no animal products — but you may still need to explain that means no eggs, no milk, no honey.

HOW PEOPLE ACTUALLY SAY IT

我不吃肉,有没有素菜?

Wǒ bù chī ròu, yǒu méi yǒu sùcài?

I don't eat meat. Do you have vegetable dishes?

Vegetarian request
我对花生过敏,这个菜有花生吗?

Wǒ duì huāshēng guòmǐn, zhège cài yǒu huāshēng ma?

I'm allergic to peanuts. Does this dish contain peanuts?

Allergy disclosure

CHOOSE BY SITUATION

我不能吃

wǒ bù néng chī

I can't eat (not allowed / physically cannot).

The restriction is medical, religious, or otherwise non-negotiable — stronger than 我不吃

我吃素

wǒ chī sù

I eat vegetarian / I'm vegetarian.

Identifying as vegetarian — but note: 素 in China may still include eggs and dairy depending on context