native

How do I say ‘no worries’?

One of the most natural casual responses when something is not a problem.

没事

méi shì

It’s fine / no worries.

LITERAL

There is no matter.

WHAT IT REALLY MEANS

It’s fine / no worries.

WHEN IT FITS

Reassuring someone after a small mistakeSaying a minor inconvenience is fineChecking that a person is physically or emotionally okay

English “no worries” covers several jobs. Chinese normally chooses a response based on what came before it.

Use 没事 for a small problem or concern, 没关系 for an apology, and 不客气 when someone is thanking you.

That distinction matters because the three replies acknowledge different social actions. 没事 reassures, 没关系 releases responsibility for a mistake, and 不客气 accepts gratitude. Choosing the reply from the previous speaker’s action sounds more natural than translating the English response itself.

HOW PEOPLE ACTUALLY SAY IT

不好意思,我迟到了。没事,我也刚到。

Bù hǎoyìsi, wǒ chídào le. Méi shì, wǒ yě gāng dào.

Sorry I’m late. No worries, I just got here too.

Accepting a minor apology
刚才撞疼你了吗?没事。

Gāngcái zhuàng téng nǐ le ma? Méi shì.

Did I hurt you when I bumped into you? I’m fine.

Reassuring someone you are okay

CHOOSE BY SITUATION

没关系

méi guānxi

It’s okay / it doesn’t matter.

Responding clearly to an apology, slightly more explicit than 没事

不客气

bú kèqi

You’re welcome.

Responding to thanks, not to an apology