How do I say 'go straight'?
The standard direction for 'go straight' — essential for receiving and understanding directions.
一直走
Go straight / keep going straight.
Straight walk / keep walking.
Go straight / keep going straight.
WHEN IT FITS
Chinese directions are landmark-based, not street-name-based. Even on major roads, people navigate by reference points: the red building, the bank, the KFC, the traffic light. Asking 这条路叫什么名字 (what’s this road called) in a directions context will get you a correct answer and a confused look — they are trying to help you get somewhere, not teach you road names.
The core direction vocabulary:
- 一直走 / 直走 — go straight
- 左转 / 往左拐 — turn left
- 右转 / 往右拐 — turn right
- 掉头 — make a U-turn
- 过 + landmark — pass / go past (过了红绿灯 = past the traffic light)
- 在 + landmark + 旁边/对面 — next to / across from the landmark
The pattern: direction + landmark + direction + landmark. “Go straight past the bank, turn right at the traffic light, and it’s next to the supermarket.” Each instruction is anchored to something visible.
For taxi/Didi drivers: 师傅, 一直走 or 直走 works. 往前开 means “keep driving forward.” If they need to turn, say the turn + landmark: 前面红绿灯右转 (turn right at the traffic light ahead).
HOW PEOPLE ACTUALLY SAY IT
一直往前走,过了红绿灯就到了。
Go straight ahead — once you pass the traffic light, you're there.
Walking directions直走,不用转弯。
Go straight — no need to turn.
Simple directionCHOOSE BY SITUATION
直走
Go straight (short form).
Quick directions — shorter than 一直走, same meaning往前
Go forward / ahead.
Telling a driver to keep going — 再往前一点 = a bit further ahead