The last shipment was damaged.
有破损 is the standard phrase for reporting shipping damage. It's factual, not accusatory — which matters because the cause of damage (factory packing vs shipping handling) determines responsibility.
上一批货有破损。
The last shipment has damage/breakage — reporting that goods arrived in damaged condition, the opening move in a damage claim with a Chinese supplier.
Previous batch goods have damage.
The last shipment has damage/breakage — reporting that goods arrived in damaged condition, the opening move in a damage claim with a Chinese supplier.
WHEN IT FITS
有破损 (yǒu pò sǔn — “there is damage”) is the factual opener to a damage claim, and keeping it factual is the key to a productive resolution. 破损 specifically means physical breakage or crushing — a box that’s caved in, a product that’s cracked, packaging that’s torn. It’s distinct from 瑕疵 (xiá cī, a quality defect) which means something is wrong with the product itself, not the result of shipping handling. The distinction matters because it determines who you’re asking for compensation: the factory (if the product was defective), or the shipping forwarder (if the packing was adequate but the carrier damaged it).
The evidence packet for a damage claim should include: photos of the damaged goods, photos of the packaging (especially if it shows external crushing or impact), a photo of the shipping label (for tracking reference), and a count of damaged vs intact units. The more specific the better: “大约10%破损” (about 10% damaged) is actionable; “好多都坏了” (a lot of them are broken) is not. Chinese suppliers process damage claims by the numbers — quantity damaged, value of damaged goods, replacement cost. Give them the numbers upfront, not just the emotion.
The packaging verdict — was the packaging adequate? — is the most important determination after shipping damage. If the outer carton is crushed and the product is crushed, the carrier likely handled it roughly, but the packaging may also have been insufficient. If the outer carton is pristine and the product inside is broken, the internal packing (泡沫, foam; 气泡膜, bubble wrap; 隔板, dividers) failed. The phrase 外箱完好, 内部破损 (outer carton intact, internal contents damaged) is a clear statement that the packaging design, not the carrier, is the problem. This distinction determines whether the factory should bear the loss or help you claim against the carrier.
HOW PEOPLE ACTUALLY SAY IT
上一批货收到有破损,大概10%的盒子压坏了。照片发你看看。
The last shipment arrived with damage — about 10% of the boxes are crushed. I'm sending you photos.
Specific damage report: quantity + description + visual evidence外箱完好但里面的产品碎了,应该是包装不够结实。
The outer carton is intact but the product inside is broken — the packaging probably wasn't sturdy enough.
Diagnosing cause — if outer box is fine, the internal packaging failedCHOOSE BY SITUATION
货损了,要补发。
The goods are damaged — need a resend. Short, direct, for established relationships.
You're working with a supplier you trust and can be brief下次包装要加强,这批损耗太高了。
Next time the packaging needs to be stronger — the loss rate on this batch is too high.
You're focused on preventing recurrence rather than claiming compensation for this shipment